Оператор: Джозеф РаттенбергВсе формы комедии, кроме проницательных, тонких и остроумных, используются, чтобы вызвать смех, который исходит ещё из античных времен, когда перед зрителями выступала полуприпадочная пара, давно расставшаяся, но не прочь вспомнить о старой любви. Её приколы, шутки и ситуации — чистый фарс, в котором столько же искусства, сколько его в пощечине.Режиссура Джека Конуэя (этого фильма, основанного на романе Марджери Шарп "Мускатное дерево" ("The Nutmeg Tree") быстра и брызжет силой, пустясь вскачь по этой комедии. Шутки складываются одну на другую, отчего диалог часто не слышно и в нем нет необходимости.Гарсон бъют, окунают в воду, пачкают грязью и толкают в её несгибаемой роли. Она одета в одежду в обтяжку, принимает ванну с пузырьками, поет и в целом ведет себя, как леди, которой необходимо доказать, что она может быть сорванцом, когда это необходимо. Уолтер Пиджн, другая половина команды, никому почестей не воздает. Он все время бросается и мастерски вводит как раз нужное количество недоигрывания, чтобы сбалансировать более широкое исполнение своей роли партнером по веселью.Веселье начинается, когда Гарсон, комик-конферансье, получает приглашение на свадьбу своей дочери. Гарсон не видела дочери с младенчества, и с удовольствием едет во Францию на свадьбу.По дороге во Францию Гарсон присоединяется к группе акробатов, увлекается пожилым волчарой и в целом весело проводит время. Песня Гарсон, исполняемая в луче прожектора во время её акробатического номера, называется "Когда ты играешь с огнем" (When You re Playing with Fire) и поется она намеренно негармоничным вокалом, заполнена смешными жестами — все ради смеха. (Видеогид.ру)